Перейти к навигации

Слово имеет нравственное измерение

 

СЛОВО ИМЕЕТ НРАВСТВЕННОЕ ИЗМЕРЕНИЕ

 

Анна Ахматова

МУЖЕСТВО

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки.

 

23 февраля 1942

 

   Как известно, братие и сестры, Господь наш Иисус Христос сказал в Евангелии: «от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься» (Мф.12:37). Сейчас мы, в век развития информационных технологий, в век компьютеров и интернета: так воспринимаем информацию: как некий набор нравственно нейтральных единиц и нулей. Само слово «информация»: это слово лукавое. Слово «слово»: правдивое, Божье слово, а слово «информация»: лукавое. Вроде бы информация состоит из слов, но если назвать что-то «словами» или «речью», то под этим понимается нечто живое, нравственно окрашенное, а если то же самое назвать «информацией», то под этим понимается нечто безцветное, нравственно нейтральное.

   Вообще: иностранные слова: они как-бы для того только и существуют, чтобы скрывать суть вещей. А русские слова, и: особенно: церковно-славянские существуют для того, чтобы выявлять самую суть вещей. Если одно и то же назвать «сексом» или блудом, то от этого впечатление на слушателей будет совершенно разное. Синонимы не равны между собой. Лукавое слово «секс» несёт на себе отпечаток западноевропейского и американского способа мышления, оправдывающего грех, как норму: лукавого способа мышления, который от лукавого. А слово «блуд» выявляет самую суть вещи: грех называет грехом и не оправдывает его.

   Это так: для примера. И так: во всём. Слово: оно ведь часть языка, из которого оно взято. И часть культуры, с которой связан этот язык. И часть души народа: носителя этого языка и этой культуры.

   Господь наш Иисус Христос сказал также: «Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его» (Лк.6:45). А можно было бы и так перевести: «лукавый человек из лукавого сокровища сердца своего выносит лукавое».

   Что такое словесный запас данного языка: взять хоть русского или английского? Это то доброе или злое, что вынес данный народ из сокровища своего сердца. Если сердце доброе и чистое: значит и сокровище, которое народ из него выносит: доброе и чистое. А если сердце злое: лукавое, то и сокровище, которое народ из него выносит: злое: лукавое.

   Почему столь лукавы английские слова? Потому что сердце английского и: особенно: американского народа: злое: лукавое. Конечно: так не всегда было и с английскими словами. Когда-то они были правдивее: много правдивее, чем сейчас. Но от многих веков безсовестного, лживого употребления они сделались лживыми, лукавыми. Как и сердце английского народа не всегда было столь засорено страстями, как сейчас.

   Почему столь правдивы русские слова, и: особенно: церковно-славянские? Потому что русские православные люди причащаются Тела и Крови Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, Который есть: Сама прямота и честность.

   Тогда: что значит заимствование слова из языка в язык? Это своего рода прививка. И если в русский язык, который происходит от Священного корня: от языка Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия: привить слова из языка народа, сердце которого искривлено лукавством: искривлено лукавым и злым духом: это будет прививка этого самого лукавства: прививка кривды. Слово, заимствованное из чужого языка: оно не является нравственно нейтральной единицей информации. Оно является частью души народа, из языка которого оно заимствовано.

   И когда наши предки: славяне: позаимствовали из греческого языка вместе с созданным Святыми Кириллом и Мефодием церковно-славянским языком: множество греческих слов и речевых оборотов: это было прививкой Святости, исходящей от Бога-Троицы. И наш народ освятился этой Святостью, этой благодатью Божией: обогатился сокровищем, исходившим из доброго и чистого сердца греческого народа: византийских греков.

   А нам сейчас говорят в оправдание многих и ненужных заимствований из американского языка: «Вот ведь: наши предки же позаимствовали из греческого языка слова «Ангел», «Апостол» и множество других? И что? Только культурно обогатились. Ну, так и мы давайте позаимствуем многие слова из американского языка и мы от этого культурно обогатимся!»

   Так вопрос: из какого сердца вынес это сокровище греческий Православный народ: из какого богатства наши предки обогатились? Из доброго и чистого сокровища. Из доброго и чистого сердца.

   И: из какого сердца вынес это «сокровище» американский народ: народ-сатанист? Из какого сокровища чьего сердца нам сейчас предлагают «обогатиться»? Не из того ли самого сокровища, из которого вынесли такое? Из которого вынесли слова, написанные на авиабомбах, которые сбрасывали американские лётчики на Белград в 1999 году: «Счастливой Пасхи!»

   После такого: если у нас: у русских: в жилах течёт кровь, а не вода: нам следует взять все эти лживые американские слова: «секс», «гей», «апгрейд», «бой-френд», «гёл-френд», «тинэйджер», «о-кей»: и выкинуть их на помойку и говорить по-русски: на языке, который нам завещали Святые Кирилл и Мефодий!

   А если по-хорошему не выкинем: тогда Господь так устроит, что эти бомбы на нас полетят, и с той же надписью: тогда выкинем. 

 

 Примечание: в заголовок статьи я поставил Икону Пресвятой Богородицы "Слово плоть бысть (Албазинскую)".   

Поделиться: 


Blog | by Dr. Radut